Kayıtlar

kaf suresi etiketine sahip yayınlar gösteriliyor

KELİME YAPI TAŞI Kāf Harfi

Resim
  Kāf Harfi: Bilincin Sınırı, Kozmik Eşik ve İçsel Dağ  “Kāf” Bir Harften Fazlası mı? Kur’an’daki hurûf-u mukattaa harfleri, yalnızca fonetik işaretler değil; bilinç, varlık ve vahiy arasında kurulmuş sembolik geçitler gibidir. Bu harfler içinde “Kāf” (ق), tek başına bir sureye isim olacak kadar dikkat çekici bir konuma sahiptir: “Kāf. Şanlı Kur’an’a andolsun…” (Kāf, 50:1) “Kāf”, burada yalnızca bir ses değil; bir çağrı, bir eşik ve bir bilinç kırılmasıdır. Harfin kendisi, insanı düşüncenin sınırına, hakikatin kıyısına ve benliğin derinliklerine davet eder. Kāf Harfi ve “Cebelü’l-Kāf” İslam öncesi ve ezoterik gelenekte geçen Cebelü’l-Kāf (قاف Dağı) , tüm âlemi çevrelediğine inanılan gizemli bir dağdır. Görünmezdir; fakat her şey onun etrafında döner. O, dünyanın son sınırı, gerçekliğin dış çeperidir.  Bu mitolojik sembol, Kur’an’daki “Kāf” harfiyle derin bir paralellik taşır. Çünkü Kāf: Bilincin sınırı, Benliğin dış kabuğu, Hakikat ile illüzyon arasında...

Can Damarı Metaforu

Resim
Kaf Suresi 16-17. Ayetlerdeki “Habl-i Verid” Metaforu Üzerine Kur’an Çalışması “ Habl-i verîd ” ifadesi Arapça kökenli bir terimdir. Anlamı ve Kökeni: Habl (حبل): “İp, bağ, halat” anlamına gelir. Verîd (وريد): “Şah damar, boyun bölgesindeki önemli damar” demektir. Tıp literatüründe özellikle boyundaki ana toplardamarı ifade eder. Birlikte “ habl-i verîd ” ifadesi “şah damarı bağı”, “şah damarına bağlanan ip”, yani “en hassas, en hayati bağ” anlamını taşır. Kur’an Bağlantısı: Kur’an’da “habl” kelimesi “ip” veya “bağ” anlamında birkaç yerde geçer; Allah’a bağlanmak anlamında kullanılır: “Allah’ın ipine sımsıkı sarılın, ayrılmayın.” (Âl-i İmrân, 3:103) “Verîd” kelimesi ise doğrudan tek başına Kur’an’da geçmez ama tıbbi ve mecazi olarak önemli bir damarı belirtir. 1. Ayetin Metni ve Temel Anlamı Kaf 16-17: “Andolsun ki Biz insanı yarattık; nefsinin kendisine ne fısıldadığını biliriz. Ve Biz ona, (can damarı) ‘habl-i verîd’den daha yakınız.” “Habl-i verîd” : Arapça’da...